Транскрипционное подспорье
Dual race programme this weekend — and both races have live feeds (!!!). We thought #TDYW + #Elsy17 commentators might find this useful. pic.twitter.com/9P6s679aDu
— Boels-Dolmans (@boelsdolmansct) April 26, 2017
АААА! Вот ОНО! Каждая команда должна такое видео выпустить!!! Смешно и полезно. Итак, как произносятся боелски.
PS Разве на них можно долго сердиться за вынос сезона в свои корзины?
Сильнее всего, наверное, впечатлило самопроизношение Амалии… И да — Дайгнъан или эээ. Буду переслушивать не один раз.
А я, в принципе, хотел сделать отдельный пост, или даже страничку, где были бы два или три столбика: 1) запись имен латиницей, 2) наиболее приближенная транскрипция кириллицей и 3) приемлемая транскрипция для записи в публикациях. Можно начинать.
Я же вам говорил про фан дэр Брэху…

Я был удивлен, что для однокомандниц произношение =Кристин Мажерýс= оказалось таким трудным. Для меня, с тех пор, как я, так сказать, заметил ее, было само собой разумеющимся… А они тусуются вместе… Никто никого не слушает, люди не умеют слушать…
@boelsdolmansct @PWCycling Thanks Jessi. Hopefully even better now I know how to pronounce Majerus right ?
— Iris Slappendel (@irisslappendel) April 26, 2017
its all about the accent! https://t.co/qw7IluofkA
— Christine Majerus (@C_Majerus) April 26, 2017
Несколько однотемных публикаций:
- 20.04.2017 Вигглохайфайвки на Флеш Валлони
- 01.04.2017 Тиффани & co
- 30.03.2017 Nettie, Julie, Claudia & Pajot Hills
- 28.03.2017 Соцпрезентации команд
- 28.03.2017 Вигглохайфайвки и транскрипция
- 24.03.2017 Не совсем играющий тренер
- 16.03.2017 Вигглохайфайвки на Мальорке